Suchen und Finden
Service
Handbook of Descriptive Linguistic Fieldwork
Shobhana L. Chelliah, Willem J. de Reuse
Verlag Springer-Verlag, 2010
ISBN 9789048190263 , 492 Seiten
Format PDF, OL
Kopierschutz Wasserzeichen
Acknowledgements
6
Contents
8
Chapter Synopsis of a Handbookof Descriptive Linguistic Fieldwork
16
Chapter 1: Introduction
16
Chapter 2: Definition and Goals of DescriptiveLinguistic Fieldwork
16
Chapter 3: The History of Linguistic Fieldwork
16
Chapter 4: Choosing a Language
17
Chapter 5: Field Preparation: Research, Psychological,and Practical
17
Chapter 6: Fieldwork Ethics: the Rightsand Responsibilities of the Fieldworker
17
Chapter 7: Native Speakers and Field Workers
18
Chapter 8: Planning Session, Note Taking,and Data Management
18
Chapter 9: Lexicography in Fieldwork
19
Chapter 10: Phonetic and Phonological Fieldwork
19
Chapter 11: Morphosyntactic Typology and Terminology
19
Chapter 12: Grammar Gathering Techniques
20
Chapter 13: Semantics, Pragmatics, and Text Collection
20
Chapter 1: Introduction
22
References
25
Chapter 2: Definition and Goals of Descriptive Linguistic Fieldwork
27
2.1 The Definition of Descriptive Linguistic Fieldwork
27
2.2 The Goals of Descriptive Linguistic Fieldwork
30
2.2.1 Primary Goals of Fieldwork
30
2.2.1.1 Documentary Linguistics
31
2.2.1.2 Descriptive Linguistics
34
2.2.1.3 On the Relationship Between Documentary and Descriptive Goals of Fieldwork
35
2.2.2 Secondary Goals of Descriptive Linguistic Fieldwork
37
2.2.2.1 Religious Instructional Goals
38
2.2.2.2 Instructional Goals Relating to the Preservation of Endangered Languages
39
2.2.3 Ancillary Goals of Descriptive Fieldwork
40
2.2.3.1 Non-comparative Theoretical Goals
41
2.2.3.2 Comparative Theoretical Goals
41
2.2.3.3 Dialectological or Sociolinguistic Goals
42
2.2.3.4 Goals Regarding the Study of Language, Culture, and Cognition
43
2.3 Aspirations and Limitations of Linguistic Fieldworkers
43
References
45
Chapter 3: The History of Linguistic Fieldwork
52
3.1 Introduction
52
3.1.1 Why Study the History of Fieldwork?
53
3.1.2 Limitations on the Study of the History of Fieldwork
54
3.1.3 Fieldwork as a Funded Enterprise in European and American Traditions
55
3.2 The History of Christian Missionary Linguistic Fieldwork
56
3.2.1 Early Activities in Africa and Asia
56
3.2.2 Missionary Beginnings in Latin America
57
3.2.3 Missionary Beginnings in North America
59
3.2.4 German Colonial Missionary Work in Africa
60
3.2.5 Missionary Work in Australia, Papua New Guinea, and the Pacific
61
3.2.6 The Interesting Case of Moravian Missionary Work
61
3.2.7 Other Nineteenth Century and Early Twentieth Century Missionary Work
62
3.2.8 The Summer Institute of Linguistics and the Wycliffe Bible Translators
63
3.2.9 Lessons from This Section
64
3.3 “Gentleman Scholars” and Linguistic Fieldwork
65
3.3.1 Busbecq and Crimean Gothic
65
3.3.2 Hennig von Jessen and Polabian
66
3.3.3 Lhuyd, Barrington, and the Last Speakers of Late Cornish
66
3.3.4 Imperial Britain
67
3.3.5 German “Gentleman Scholars” in the Nineteenth Century
68
3.3.6 Commissioned Wordlist Gathering
68
3.3.7 Lessons from This Section
69
3.4 Fieldwork in Less Than Optimal Circumstances
70
3.4.1 Slaves
70
3.4.2 Prisoners
70
3.4.3 Indigenous People in Exhibits, Museums or Hospitals
71
3.4.4 Exiled or Imprisoned Fieldworkers
72
3.4.5 Lessons from This Section
73
3.5 Fieldwork in Collaboration with Native Consultants
73
3.5.1 Native Speaker-Missionary Collaborations
73
3.5.2 Early Cases of Recognition of Native Speaker Talent and Insight
74
3.5.3 Native Speaker Linguists in the Boas-Sapir-Bloomfield Tradition
74
3.5.4 The Impact of Kenneth Hale
75
3.5.5 Lessons from This Section
76
3.6 Fieldwork Contemporaneous with Academic Traditions Less Supportive of Fieldwork
76
3.6.1 Fieldwork in Neogrammarian Times
76
3.6.1.1 Comparativist Fieldwork
77
3.6.1.2 Early Creolist Fieldwork
78
3.6.1.3 Early Phonetic and Phonological Fieldwork
78
3.6.1.4 Early Dialectological Fieldwork
79
3.6.2 Fieldwork During the Generative Paradigm
79
3.6.3 Lessons from This Section
81
3.7 Concluding Thoughts
82
3.7.1 The Role of Africanist Reflection in the History of Linguistic Fieldwork
82
3.7.2 The Role of Recent Awareness of Word-Wide Language Endangerment on Fieldwork
83
3.8 Lessons from This Chapter
83
References
84
Chapter 4: Choosing a Language
97
4.1 Another Outsider Chooses a Language for the Fieldworker
97
4.2 The Language Community Chooses the Fieldworker
98
4.3 The Fieldworker Chooses the Language
98
4.3.1 Criteria Influencing Language Choice
99
4.3.1.1 Linguistic Diversity and/or Conservativeness
100
4.3.1.2 Political Expediency
101
4.3.1.3 Logistical Expediency
101
4.3.1.4 Interpersonal Expediency
102
4.3.1.5 Personal Expediency
102
4.3.2 Resources Influencing Language Choice
103
4.3.2.1 Handbooks
104
4.3.2.2 Surveys
104
4.3.2.3 Bibliographies
106
4.3.2.4 Atlases and Maps
106
4.3.2.5 Specialized Journals
107
References
107
Chapter 5: Field Preparation: Philological, Practical, and Psychological
111
5.1 Introduction
111
5.2 Philological Preparation
111
5.2.1 Why Philological Preparation Matters
112
5.2.2 Advice on Philological Work
113
5.2.2.1 The Basic Rules
113
5.2.2.2 Advice Regarding Historical Linguistics
114
5.2.2.3 Advice Regarding Editions and Studies of Older Texts
115
5.2.2.4 Advice Regarding Lexical Materials and Dictionaries
116
5.2.2.5 Advice Regarding Grammars
117
5.2.2.6 Advice on Re-eliciting on the Basis of Older Sources
117
5.2.2.7 Advice Regarding Language Revitalization
119
5.2.3 Conclusions
119
5.3 Linguistic, Historical, Sociopolitical, and Cultural Preparation
120
5.4 Preparing to Learn a New Language and Script
122
5.5 Practical Preparation
124
5.5.1 Applying for Funding
124
5.5.2 Things to Take
127
5.5.2.1 Equipment
128
The Physical Environment
129
The Social Environment
130
The Speech Event
130
5.5.2.2 Travel Checklist
133
5.5.2.3 Travel Documents
135
5.6 Psychological Preparation
136
5.7 Preparing for Emergencies
139
5.8 Permissions
140
5.8.1 Central and Local Governments
140
5.8.2 Tribal or Cultural Councils
142
5.8.3 Gatekeepers
144
5.8.4 Home Institutions and Internal Review Boards
145
5.9 Conclusion
149
References
149
Chapter 6: Fieldwork Ethics: The Rights and Responsibilities of the Fieldworker
156
6.1 Introduction
156
6.2 Documentation
156
6.3 Responsibility for Speakers: Advocating, Empowering, Mobilizing
158
6.4 Responsibility for Students
162
6.5 Honesty in Research
162
6.6 Data Attribution and Ownership
164
6.7 Rights and Responsibilities Regarding Access to Data
166
6.8 Unintended Consequences of Fieldwork
169
6.9 Christian Evangelism and Fieldwork
170
6.10 Personal Behavior
172
6.11 Conclusion
174
References
174
Chapter 7: Native Speakers and Fieldworkers
177
7.1 Introduction
177
7.2 Leads
177
7.3 Timing
178
7.4 Selection Based on the Role of the Native Speaker
178
7.5 Selection Based on Speaker Characteristics
184
7.5.1 Attitudes Towards Language
184
7.5.2 Physical Condition and Age
185
7.5.3 Gender
186
7.5.4 Location
187
7.5.5 Education and Literacy
188
7.5.6 Personality Traits
189
7.5.7 Talent as Consultant
190
7.5.8 Language Proficiency
192
7.5.9 Availability
195
7.5.10 Objectives
195
7.6 Number of Consultants
196
7.6.1 Linguistic Competence and Language Use
196
7.6.2 Practical Considerations
197
7.6.3 Group Dynamics
198
7.7 Collective Fieldwork
199
7.8 Group Participatory Research
200
7.9 Long-Distance Consultants
202
7.10 Linguist Native Speaker
202
7.11 Third Party Interpretation
202
7.12 Payment and Gifts
203
7.13 Keeping Track of Consultants
205
7.14 Factors Influencing Consultant/Fieldworker Rapport
207
References
208
Chapter 8: Planning Sessions, Note Taking, and Data Management
212
8.1 Introduction
212
8.2 Meeting Speakers, Selecting a Site
212
8.3 Anatomy of a Linguistic Fieldwork Session
213
8.3.1 Warm-up
213
8.3.2 Task Selection
214
8.3.3 What to Record in a Session
216
8.3.4 How to Close a Session
217
8.4 Interviewing Techniques
219
8.4.1 Speech Acts in the Interview
219
8.4.2 Expectations and Demands
220
8.4.3 Evaluating Native Speaker Responses
220
8.4.4 Reacting to Native Speaker Responses
223
8.4.5 Maintaining Native Speaker Interest
224
8.4.6 Maintaining Roles During the Session
225
8.5 Note-Taking
226
8.6 Record-Keeping
230
8.6.1 Keeping Track of Audio Files and Associated Metadata
231
8.6.2 Keeping Track of Field Notes and Associated Metadata
233
8.7 Transfer of Data to Database
234
8.8 Transfer from Database to Archive
237
8.9 Keeping Track of Finances
238
References
239
Chapter 9: Lexicography in Fieldwork
241
9.1 Introduction
241
9.2 Wordlist Elicitation
242
9.2.1 Using a Basic Wordlist
243
9.2.1.1 Picture Prompts
243
9.2.1.2 Compiling an Expanded Wordlist
245
9.2.1.3 Texts
245
9.2.1.4 Dialect Surveys
248
9.2.2 Organizing Lexical Collections
248
9.2.3 Methods for Word Elicitation, Recording, Cataloging, and Checking
250
9.2.3.1 Interviewing Techniques
250
9.2.3.2 Recording Techniques
253
9.2.3.3 Techniques for Cataloging Lexical Data
255
9.2.4 Database Management and Lexicography
256
9.3 Bilingual Dictionaries
257
References
259
Chapter 10: Phonetic and Phonological Fieldwork
264
10.1 Preparing for Phonetic Fieldwork
264
10.2 Organizing Word Lists and Short Phrases
265
10.3 Recording Word Lists and Short Phrases
266
10.4 Finding Appropriate Consultants for Phonetic Fieldwork
267
10.5 Requirements of the Native Speaker
268
10.6 Transcription
268
10.7 Phonetic and Phonological Analysis
270
10.7.1 Collecting Minimal Pairs If Possible
271
10.7.2 Comparing Like Sounds in Various Phonetic Environments
272
10.7.3 Formulating Hypothesis, Preparing Questions
273
10.7.4 Accessing Native Speaker Input
274
10.7.4.1 Checking Transcriptions
274
10.7.4.2 Checking Hypotheses
276
Syllable Prompts
277
Substitution Tasks
277
Substitution with Rhyming
278
10.8 Suprasegmentals
278
10.8.1 Fast Speech
278
10.8.2 Syllables and Phonotactic Constraints
279
10.8.3 Stress
279
10.8.4 Tone
281
10.8.4.1 Selection of Consultants
281
10.8.4.2 Frames
282
10.8.4.3 Transcription
283
10.8.4.4 Confirmation
283
10.8.5 Intonation
286
10.9 Conclusion
289
References
289
Chapter 11: What to Expect in Morphosyntactic Typology and Terminology
292
11.1 Introduction
292
11.2 Grammatical Typology and Terminology
293
11.2.1 Preparatory Reading for Grammatical Fieldwork
293
11.2.1.1 Typological Surveys and Manuals
293
11.2.1.2 Descriptive Grammars
295
11.2.1.3 Other Resources
300
11.2.2 Formal Marking Systems
301
11.2.2.1 Head Versus Dependent Marking, or Locus
301
11.2.2.2 Inverse Marking
302
11.2.2.3 Switch Reference Marking
302
11.2.3 Lexical and Grammatical Categories
302
11.2.3.1 Lexical Categories
303
Nouns and Verbs
304
Nouns
305
Verbs
305
Adjectives and Adverbs
305
Adjectives
306
Adverbs
306
Noun Adjuncts
306
Verb Adjuncts
307
Conjunctions
307
Pro-forms
307
Words That Cut Across Lexical Categories
307
The “Other” or Residue Category
308
11.2.3.2 Grammatical Categories
309
Grammatical Categories Characteristic of Noun Phrases
309
Semantic Roles
309
Pragmatically Marked Status
310
Case
311
Possession
311
Number
312
Noun Class or Gender
312
Noun Classification
313
Deixis
313
Grammatical Categories Characteristic of Verb Phrases
314
Tense
314
Aspect
315
Mood/Mode/Modality
316
Voice
316
Valence or Valency
317
Polarity
318
Control/Noncontrol
318
Subject Person and Number
319
Object Person and Number
320
Associated Motion
320
Grammatical Categories Characteristic of Clauses or Sentences
320
Validationality
321
Evidentiality
321
Mirativity
321
Polarity
322
Speech Act Distinctions
322
11.3 Morphological Typology and Terminology
323
11.3.1 Preparatory Reading for Morphological Fieldwork
323
11.3.2 Formal Morphological Typology
324
11.3.3 Terminological Issues in Morphology
324
11.3.3.1 Complex Terminological Issues in Morphology
325
Word
325
Morpheme
326
Stem, Root, Radical, Theme, and Base
326
11.3.3.2 Formal Morphological Terminology
327
Concatenative Morphology
328
Nonconcatenative Morphology
328
11.3.3.3 Functional Morphological Terminology
329
Inflectional and Derivational Morphology
329
Derivational Morphology
330
Inflectional Morphology
332
Morphology That Is Neither Derivational nor Inflectional
334
Headedness in Morphology
334
Grammaticalization and Lexicalization
335
11.4 Syntactic Typology and Terminology
336
11.4.1 Preparatory Reading for Syntactic Fieldwork
336
11.4.2 Theories of Syntax
337
11.4.3 Ordering, Transforming, and Combining
340
11.4.4 Constituents, Constructions, and Hierarchical Structure
341
11.4.4.1 Clauses
343
11.4.4.2 Noun Phrases
343
11.4.4.3 Verb Phrases or Verbal Predicates
344
11.4.4.4 Verbless Predicate Phrases
344
11.4.5 Headedness and Dependency
345
11.4.6 Modularity
349
11.4.7 Syntactic Mechanisms
349
11.4.8 Fuzziness, Clines, and Grammatical Hierarchies
351
11.5 Conclusions
353
References
355
Chapter 12: Grammar Gathering Techniques
370
12.1 Introduction
370
12.1.1 Three Questions on Grammar Gathering
371
12.1.1.1 Theory-Driven or Data-Driven Data Gathering
371
12.1.1.2 Directionality in Data Gathering
372
12.1.1.3 What Data Are Worth Collecting?
373
12.1.2 Terminology and Classification
373
12.2 Morphosyntax Gathering Techniques
374
12.2.1 Schedule-Controlled Elicitation
374
12.2.1.1 Analytical Questionnaires
375
12.2.1.2 Translation Questionnaires
376
12.2.1.3 Survey of Analytical and Translation Questionnaires
377
12.2.2 Analysis-Controlled Elicitation
380
12.2.2.1 Target Language Interrogation Elicitation (Easy)
381
12.2.2.2 Stimulus-Driven Elicitation
381
Prop-Driven Elicitation (Easy)
381
Pictorial Stimulus-Driven Elicitation (Medium Difficulty)
382
12.2.2.3 Target Language Manipulation Elicitation
383
Word-List Based Elicitation (Easy)
384
Paradigmatic Substitution Elicitation (Easy)
384
Fieldworker-Driven Paradigmatic Substitution Elicitation (Medium difficulty)
385
Syntagmatic Elicitation (Easy)
385
Transformational Elicitation (Medium Difficulty)
386
Fieldworker-Driven Transformational Elicitation (Difficult)
386
Corrective Elicitation (Difficult)
386
12.2.2.4 Target Language Translation Elicitation (Medium Difficulty)
386
12.2.2.5 Target Language Construction and Introspective Judgment Elicitation (Perilous)
387
12.2.2.6 Reverse Translation Elicitation (Perilous)
390
12.2.2.7 Review Elicitation (Medium Difficulty to Perilous)
391
12.2.2.8 Ancillary Elicitation (Easy to Difficult)
392
12.2.2.9 Covert Elicitation (Easy to Perilous)
392
12.2.2.10 Meta-Elicitation (Difficult to Perilous)
394
12.3 Morphology Gathering Techniques
394
12.3.1 Schedule-Controlled Elicitation for Morphology
395
12.3.2 Analysis-Controlled Elicitation for Morphology
397
12.3.2.1 Paradigm-Filling Elicitation
397
12.3.2.2 Eliciting Bound and Free Morphemes
398
12.3.2.3 Eliciting Stems and Roots
401
12.3.2.4 Eliciting Noun and Adjective Morphology
402
12.3.2.5 Eliciting Verb Morphology
403
12.3.3 An Illustration of Morphological Elicitation from Athabascan
405
12.4 Syntax Gathering Techniques
408
12.4.1 Schedule-Controlled Elicitation for Syntax
409
12.4.2 Analysis-Controlled Elicitation for Syntax
409
12.4.2.1 Target Language Manipulation in Syntax
410
Word Movement Elicitation
410
Sentence Combination Elicitation
410
Intonational or Stress Elicitation
411
12.4.2.2 Target Language Translation in Syntax
411
12.4.2.3 Target Language Construction and Introspective Judgments in Syntax
412
12.4.2.4 Reverse Translation in Syntax
414
12.4.2.5 Ancillary Elicitation in Syntax
415
12.5 Some Concluding Remarks
416
References
417
Chapter 13: Semantics, Pragmatics, and Text Collection
426
13.1 Introduction
426
13.2 Semantics and Fieldwork
426
13.2.1 Lexical Semantics
426
13.2.2 Sentence Meaning
428
13.3 Pragmatics and Fieldwork
429
13.3.1 Deixis
429
13.3.2 Conversational Implicature
430
13.3.3 Presupposition
431
13.3.4 Speech Acts
433
13.3.5 Conversation Structure
434
13.4 Texts
435
13.4.1 Advantages of Text Collection
436
13.4.2 Types of Texts
438
13.4.3 Obtaining Texts
440
13.4.4 Recording and Analyzing Narratives
444
13.4.4.1 Recording
444
13.4.4.2 Video Recordings
445
13.4.4.3 Rough Translation
446
13.4.4.4 Transcribing
447
13.4.4.5 Word-for-Word Translation
449
13.4.4.6 Constituent analysis and Free Translation
449
13.4.4.7 Morphological Analysis
452
13.4.4.8 The Final Product
453
13.4.5 Recording and Analyzing Conversations
454
13.4.6 Working with an Existing Corpus of Texts
455
References
457
Index
462