dummies
 

Suchen und Finden

Titel

Autor/Verlag

Inhaltsverzeichnis

Nur ebooks mit Firmenlizenz anzeigen:

 

Handbook of Descriptive Linguistic Fieldwork

Handbook of Descriptive Linguistic Fieldwork

Shobhana L. Chelliah, Willem J. de Reuse

 

Verlag Springer-Verlag, 2010

ISBN 9789048190263 , 492 Seiten

Format PDF, OL

Kopierschutz Wasserzeichen

Geräte

213,99 EUR


 

Acknowledgements

6

Contents

8

Chapter Synopsis of a Handbookof Descriptive Linguistic Fieldwork

16

Chapter 1: Introduction

16

Chapter 2: Definition and Goals of DescriptiveLinguistic Fieldwork

16

Chapter 3: The History of Linguistic Fieldwork

16

Chapter 4: Choosing a Language

17

Chapter 5: Field Preparation: Research, Psychological,and Practical

17

Chapter 6: Fieldwork Ethics: the Rightsand Responsibilities of the Fieldworker

17

Chapter 7: Native Speakers and Field Workers

18

Chapter 8: Planning Session, Note Taking,and Data Management

18

Chapter 9: Lexicography in Fieldwork

19

Chapter 10: Phonetic and Phonological Fieldwork

19

Chapter 11: Morphosyntactic Typology and Terminology

19

Chapter 12: Grammar Gathering Techniques

20

Chapter 13: Semantics, Pragmatics, and Text Collection

20

Chapter 1: Introduction

22

References

25

Chapter 2: Definition and Goals of Descriptive Linguistic Fieldwork

27

2.1 The Definition of Descriptive Linguistic Fieldwork

27

2.2 The Goals of Descriptive Linguistic Fieldwork

30

2.2.1 Primary Goals of Fieldwork

30

2.2.1.1 Documentary Linguistics

31

2.2.1.2 Descriptive Linguistics

34

2.2.1.3 On the Relationship Between Documentary and Descriptive Goals of Fieldwork

35

2.2.2 Secondary Goals of Descriptive Linguistic Fieldwork

37

2.2.2.1 Religious Instructional Goals

38

2.2.2.2 Instructional Goals Relating to the Preservation of Endangered Languages

39

2.2.3 Ancillary Goals of Descriptive Fieldwork

40

2.2.3.1 Non-comparative Theoretical Goals

41

2.2.3.2 Comparative Theoretical Goals

41

2.2.3.3 Dialectological or Sociolinguistic Goals

42

2.2.3.4 Goals Regarding the Study of Language, Culture, and Cognition

43

2.3 Aspirations and Limitations of Linguistic Fieldworkers

43

References

45

Chapter 3: The History of Linguistic Fieldwork

52

3.1 Introduction

52

3.1.1 Why Study the History of Fieldwork?

53

3.1.2 Limitations on the Study of the History of Fieldwork

54

3.1.3 Fieldwork as a Funded Enterprise in European and American Traditions

55

3.2 The History of Christian Missionary Linguistic Fieldwork

56

3.2.1 Early Activities in Africa and Asia

56

3.2.2 Missionary Beginnings in Latin America

57

3.2.3 Missionary Beginnings in North America

59

3.2.4 German Colonial Missionary Work in Africa

60

3.2.5 Missionary Work in Australia, Papua New Guinea, and the Pacific

61

3.2.6 The Interesting Case of Moravian Missionary Work

61

3.2.7 Other Nineteenth Century and Early Twentieth Century Missionary Work

62

3.2.8 The Summer Institute of Linguistics and the Wycliffe Bible Translators

63

3.2.9 Lessons from This Section

64

3.3 “Gentleman Scholars” and Linguistic Fieldwork

65

3.3.1 Busbecq and Crimean Gothic

65

3.3.2 Hennig von Jessen and Polabian

66

3.3.3 Lhuyd, Barrington, and the Last Speakers of Late Cornish

66

3.3.4 Imperial Britain

67

3.3.5 German “Gentleman Scholars” in the Nineteenth Century

68

3.3.6 Commissioned Wordlist Gathering

68

3.3.7 Lessons from This Section

69

3.4 Fieldwork in Less Than Optimal Circumstances

70

3.4.1 Slaves

70

3.4.2 Prisoners

70

3.4.3 Indigenous People in Exhibits, Museums or Hospitals

71

3.4.4 Exiled or Imprisoned Fieldworkers

72

3.4.5 Lessons from This Section

73

3.5 Fieldwork in Collaboration with Native Consultants

73

3.5.1 Native Speaker-Missionary Collaborations

73

3.5.2 Early Cases of Recognition of Native Speaker Talent and Insight

74

3.5.3 Native Speaker Linguists in the Boas-Sapir-Bloomfield Tradition

74

3.5.4 The Impact of Kenneth Hale

75

3.5.5 Lessons from This Section

76

3.6 Fieldwork Contemporaneous with Academic Traditions Less Supportive of Fieldwork

76

3.6.1 Fieldwork in Neogrammarian Times

76

3.6.1.1 Comparativist Fieldwork

77

3.6.1.2 Early Creolist Fieldwork

78

3.6.1.3 Early Phonetic and Phonological Fieldwork

78

3.6.1.4 Early Dialectological Fieldwork

79

3.6.2 Fieldwork During the Generative Paradigm

79

3.6.3 Lessons from This Section

81

3.7 Concluding Thoughts

82

3.7.1 The Role of Africanist Reflection in the History of Linguistic Fieldwork

82

3.7.2 The Role of Recent Awareness of Word-Wide Language Endangerment on Fieldwork

83

3.8 Lessons from This Chapter

83

References

84

Chapter 4: Choosing a Language

97

4.1 Another Outsider Chooses a Language for the Fieldworker

97

4.2 The Language Community Chooses the Fieldworker

98

4.3 The Fieldworker Chooses the Language

98

4.3.1 Criteria Influencing Language Choice

99

4.3.1.1 Linguistic Diversity and/or Conservativeness

100

4.3.1.2 Political Expediency

101

4.3.1.3 Logistical Expediency

101

4.3.1.4 Interpersonal Expediency

102

4.3.1.5 Personal Expediency

102

4.3.2 Resources Influencing Language Choice

103

4.3.2.1 Handbooks

104

4.3.2.2 Surveys

104

4.3.2.3 Bibliographies

106

4.3.2.4 Atlases and Maps

106

4.3.2.5 Specialized Journals

107

References

107

Chapter 5: Field Preparation: Philological, Practical, and Psychological

111

5.1 Introduction

111

5.2 Philological Preparation

111

5.2.1 Why Philological Preparation Matters

112

5.2.2 Advice on Philological Work

113

5.2.2.1 The Basic Rules

113

5.2.2.2 Advice Regarding Historical Linguistics

114

5.2.2.3 Advice Regarding Editions and Studies of Older Texts

115

5.2.2.4 Advice Regarding Lexical Materials and Dictionaries

116

5.2.2.5 Advice Regarding Grammars

117

5.2.2.6 Advice on Re-eliciting on the Basis of Older Sources

117

5.2.2.7 Advice Regarding Language Revitalization

119

5.2.3 Conclusions

119

5.3 Linguistic, Historical, Sociopolitical, and Cultural Preparation

120

5.4 Preparing to Learn a New Language and Script

122

5.5 Practical Preparation

124

5.5.1 Applying for Funding

124

5.5.2 Things to Take

127

5.5.2.1 Equipment

128

The Physical Environment

129

The Social Environment

130

The Speech Event

130

5.5.2.2 Travel Checklist

133

5.5.2.3 Travel Documents

135

5.6 Psychological Preparation

136

5.7 Preparing for Emergencies

139

5.8 Permissions

140

5.8.1 Central and Local Governments

140

5.8.2 Tribal or Cultural Councils

142

5.8.3 Gatekeepers

144

5.8.4 Home Institutions and Internal Review Boards

145

5.9 Conclusion

149

References

149

Chapter 6: Fieldwork Ethics: The Rights and Responsibilities of the Fieldworker

156

6.1 Introduction

156

6.2 Documentation

156

6.3 Responsibility for Speakers: Advocating, Empowering, Mobilizing

158

6.4 Responsibility for Students

162

6.5 Honesty in Research

162

6.6 Data Attribution and Ownership

164

6.7 Rights and Responsibilities Regarding Access to Data

166

6.8 Unintended Consequences of Fieldwork

169

6.9 Christian Evangelism and Fieldwork

170

6.10 Personal Behavior

172

6.11 Conclusion

174

References

174

Chapter 7: Native Speakers and Fieldworkers

177

7.1 Introduction

177

7.2 Leads

177

7.3 Timing

178

7.4 Selection Based on the Role of the Native Speaker

178

7.5 Selection Based on Speaker Characteristics

184

7.5.1 Attitudes Towards Language

184

7.5.2 Physical Condition and Age

185

7.5.3 Gender

186

7.5.4 Location

187

7.5.5 Education and Literacy

188

7.5.6 Personality Traits

189

7.5.7 Talent as Consultant

190

7.5.8 Language Proficiency

192

7.5.9 Availability

195

7.5.10 Objectives

195

7.6 Number of Consultants

196

7.6.1 Linguistic Competence and Language Use

196

7.6.2 Practical Considerations

197

7.6.3 Group Dynamics

198

7.7 Collective Fieldwork

199

7.8 Group Participatory Research

200

7.9 Long-Distance Consultants

202

7.10 Linguist Native Speaker

202

7.11 Third Party Interpretation

202

7.12 Payment and Gifts

203

7.13 Keeping Track of Consultants

205

7.14 Factors Influencing Consultant/Fieldworker Rapport

207

References

208

Chapter 8: Planning Sessions, Note Taking, and Data Management

212

8.1 Introduction

212

8.2 Meeting Speakers, Selecting a Site

212

8.3 Anatomy of a Linguistic Fieldwork Session

213

8.3.1 Warm-up

213

8.3.2 Task Selection

214

8.3.3 What to Record in a Session

216

8.3.4 How to Close a Session

217

8.4 Interviewing Techniques

219

8.4.1 Speech Acts in the Interview

219

8.4.2 Expectations and Demands

220

8.4.3 Evaluating Native Speaker Responses

220

8.4.4 Reacting to Native Speaker Responses

223

8.4.5 Maintaining Native Speaker Interest

224

8.4.6 Maintaining Roles During the Session

225

8.5 Note-Taking

226

8.6 Record-Keeping

230

8.6.1 Keeping Track of Audio Files and Associated Metadata

231

8.6.2 Keeping Track of Field Notes and Associated Metadata

233

8.7 Transfer of Data to Database

234

8.8 Transfer from Database to Archive

237

8.9 Keeping Track of Finances

238

References

239

Chapter 9: Lexicography in Fieldwork

241

9.1 Introduction

241

9.2 Wordlist Elicitation

242

9.2.1 Using a Basic Wordlist

243

9.2.1.1 Picture Prompts

243

9.2.1.2 Compiling an Expanded Wordlist

245

9.2.1.3 Texts

245

9.2.1.4 Dialect Surveys

248

9.2.2 Organizing Lexical Collections

248

9.2.3 Methods for Word Elicitation, Recording, Cataloging, and Checking

250

9.2.3.1 Interviewing Techniques

250

9.2.3.2 Recording Techniques

253

9.2.3.3 Techniques for Cataloging Lexical Data

255

9.2.4 Database Management and Lexicography

256

9.3 Bilingual Dictionaries

257

References

259

Chapter 10: Phonetic and Phonological Fieldwork

264

10.1 Preparing for Phonetic Fieldwork

264

10.2 Organizing Word Lists and Short Phrases

265

10.3 Recording Word Lists and Short Phrases

266

10.4 Finding Appropriate Consultants for Phonetic Fieldwork

267

10.5 Requirements of the Native Speaker

268

10.6 Transcription

268

10.7 Phonetic and Phonological Analysis

270

10.7.1 Collecting Minimal Pairs If Possible

271

10.7.2 Comparing Like Sounds in Various Phonetic Environments

272

10.7.3 Formulating Hypothesis, Preparing Questions

273

10.7.4 Accessing Native Speaker Input

274

10.7.4.1 Checking Transcriptions

274

10.7.4.2 Checking Hypotheses

276

Syllable Prompts

277

Substitution Tasks

277

Substitution with Rhyming

278

10.8 Suprasegmentals

278

10.8.1 Fast Speech

278

10.8.2 Syllables and Phonotactic Constraints

279

10.8.3 Stress

279

10.8.4 Tone

281

10.8.4.1 Selection of Consultants

281

10.8.4.2 Frames

282

10.8.4.3 Transcription

283

10.8.4.4 Confirmation

283

10.8.5 Intonation

286

10.9 Conclusion

289

References

289

Chapter 11: What to Expect in Morphosyntactic Typology and Terminology

292

11.1 Introduction

292

11.2 Grammatical Typology and Terminology

293

11.2.1 Preparatory Reading for Grammatical Fieldwork

293

11.2.1.1 Typological Surveys and Manuals

293

11.2.1.2 Descriptive Grammars

295

11.2.1.3 Other Resources

300

11.2.2 Formal Marking Systems

301

11.2.2.1 Head Versus Dependent Marking, or Locus

301

11.2.2.2 Inverse Marking

302

11.2.2.3 Switch Reference Marking

302

11.2.3 Lexical and Grammatical Categories

302

11.2.3.1 Lexical Categories

303

Nouns and Verbs

304

Nouns

305

Verbs

305

Adjectives and Adverbs

305

Adjectives

306

Adverbs

306

Noun Adjuncts

306

Verb Adjuncts

307

Conjunctions

307

Pro-forms

307

Words That Cut Across Lexical Categories

307

The “Other” or Residue Category

308

11.2.3.2 Grammatical Categories

309

Grammatical Categories Characteristic of Noun Phrases

309

Semantic Roles

309

Pragmatically Marked Status

310

Case

311

Possession

311

Number

312

Noun Class or Gender

312

Noun Classification

313

Deixis

313

Grammatical Categories Characteristic of Verb Phrases

314

Tense

314

Aspect

315

Mood/Mode/Modality

316

Voice

316

Valence or Valency

317

Polarity

318

Control/Noncontrol

318

Subject Person and Number

319

Object Person and Number

320

Associated Motion

320

Grammatical Categories Characteristic of Clauses or Sentences

320

Validationality

321

Evidentiality

321

Mirativity

321

Polarity

322

Speech Act Distinctions

322

11.3 Morphological Typology and Terminology

323

11.3.1 Preparatory Reading for Morphological Fieldwork

323

11.3.2 Formal Morphological Typology

324

11.3.3 Terminological Issues in Morphology

324

11.3.3.1 Complex Terminological Issues in Morphology

325

Word

325

Morpheme

326

Stem, Root, Radical, Theme, and Base

326

11.3.3.2 Formal Morphological Terminology

327

Concatenative Morphology

328

Nonconcatenative Morphology

328

11.3.3.3 Functional Morphological Terminology

329

Inflectional and Derivational Morphology

329

Derivational Morphology

330

Inflectional Morphology

332

Morphology That Is Neither Derivational nor Inflectional

334

Headedness in Morphology

334

Grammaticalization and Lexicalization

335

11.4 Syntactic Typology and Terminology

336

11.4.1 Preparatory Reading for Syntactic Fieldwork

336

11.4.2 Theories of Syntax

337

11.4.3 Ordering, Transforming, and Combining

340

11.4.4 Constituents, Constructions, and Hierarchical Structure

341

11.4.4.1 Clauses

343

11.4.4.2 Noun Phrases

343

11.4.4.3 Verb Phrases or Verbal Predicates

344

11.4.4.4 Verbless Predicate Phrases

344

11.4.5 Headedness and Dependency

345

11.4.6 Modularity

349

11.4.7 Syntactic Mechanisms

349

11.4.8 Fuzziness, Clines, and Grammatical Hierarchies

351

11.5 Conclusions

353

References

355

Chapter 12: Grammar Gathering Techniques

370

12.1 Introduction

370

12.1.1 Three Questions on Grammar Gathering

371

12.1.1.1 Theory-Driven or Data-Driven Data Gathering

371

12.1.1.2 Directionality in Data Gathering

372

12.1.1.3 What Data Are Worth Collecting?

373

12.1.2 Terminology and Classification

373

12.2 Morphosyntax Gathering Techniques

374

12.2.1 Schedule-Controlled Elicitation

374

12.2.1.1 Analytical Questionnaires

375

12.2.1.2 Translation Questionnaires

376

12.2.1.3 Survey of Analytical and Translation Questionnaires

377

12.2.2 Analysis-Controlled Elicitation

380

12.2.2.1 Target Language Interrogation Elicitation (Easy)

381

12.2.2.2 Stimulus-Driven Elicitation

381

Prop-Driven Elicitation (Easy)

381

Pictorial Stimulus-Driven Elicitation (Medium Difficulty)

382

12.2.2.3 Target Language Manipulation Elicitation

383

Word-List Based Elicitation (Easy)

384

Paradigmatic Substitution Elicitation (Easy)

384

Fieldworker-Driven Paradigmatic Substitution Elicitation (Medium difficulty)

385

Syntagmatic Elicitation (Easy)

385

Transformational Elicitation (Medium Difficulty)

386

Fieldworker-Driven Transformational Elicitation (Difficult)

386

Corrective Elicitation (Difficult)

386

12.2.2.4 Target Language Translation Elicitation (Medium Difficulty)

386

12.2.2.5 Target Language Construction and Introspective Judgment Elicitation (Perilous)

387

12.2.2.6 Reverse Translation Elicitation (Perilous)

390

12.2.2.7 Review Elicitation (Medium Difficulty to Perilous)

391

12.2.2.8 Ancillary Elicitation (Easy to Difficult)

392

12.2.2.9 Covert Elicitation (Easy to Perilous)

392

12.2.2.10 Meta-Elicitation (Difficult to Perilous)

394

12.3 Morphology Gathering Techniques

394

12.3.1 Schedule-Controlled Elicitation for Morphology

395

12.3.2 Analysis-Controlled Elicitation for Morphology

397

12.3.2.1 Paradigm-Filling Elicitation

397

12.3.2.2 Eliciting Bound and Free Morphemes

398

12.3.2.3 Eliciting Stems and Roots

401

12.3.2.4 Eliciting Noun and Adjective Morphology

402

12.3.2.5 Eliciting Verb Morphology

403

12.3.3 An Illustration of Morphological Elicitation from Athabascan

405

12.4 Syntax Gathering Techniques

408

12.4.1 Schedule-Controlled Elicitation for Syntax

409

12.4.2 Analysis-Controlled Elicitation for Syntax

409

12.4.2.1 Target Language Manipulation in Syntax

410

Word Movement Elicitation

410

Sentence Combination Elicitation

410

Intonational or Stress Elicitation

411

12.4.2.2 Target Language Translation in Syntax

411

12.4.2.3 Target Language Construction and Introspective Judgments in Syntax

412

12.4.2.4 Reverse Translation in Syntax

414

12.4.2.5 Ancillary Elicitation in Syntax

415

12.5 Some Concluding Remarks

416

References

417

Chapter 13: Semantics, Pragmatics, and Text Collection

426

13.1 Introduction

426

13.2 Semantics and Fieldwork

426

13.2.1 Lexical Semantics

426

13.2.2 Sentence Meaning

428

13.3 Pragmatics and Fieldwork

429

13.3.1 Deixis

429

13.3.2 Conversational Implicature

430

13.3.3 Presupposition

431

13.3.4 Speech Acts

433

13.3.5 Conversation Structure

434

13.4 Texts

435

13.4.1 Advantages of Text Collection

436

13.4.2 Types of Texts

438

13.4.3 Obtaining Texts

440

13.4.4 Recording and Analyzing Narratives

444

13.4.4.1 Recording

444

13.4.4.2 Video Recordings

445

13.4.4.3 Rough Translation

446

13.4.4.4 Transcribing

447

13.4.4.5 Word-for-Word Translation

449

13.4.4.6 Constituent analysis and Free Translation

449

13.4.4.7 Morphological Analysis

452

13.4.4.8 The Final Product

453

13.4.5 Recording and Analyzing Conversations

454

13.4.6 Working with an Existing Corpus of Texts

455

References

457

Index

462